Home

About K. G. Interpreter

Working with Interpreters

Code of Ethics & Code of Conduct

Terms and Conditions

Why do I need an Interpreter?

Contact K. G. Interpreter

Links

Working With Interpreters

A BSL/English Interpreter interprets between spoken English and British Sign Language.  An interpreters job can be extremely difficult, so we have provided a few tips and hints for you to follow that will make the interpreting experience better for all.

  • Be prepared and try to book the interpreter at least 6 weeks in advance.

  • If preparation is available, please let the interpreter know so that they can make arrangements to receive it.

  • Do think about seating, the interpreter will need to be located in front of the deaf person/people facing them.

  • Think about how many interpreters you need, if you are not sure, ask for advice when making contact with the first interpreter.

  • Check the interpreters qualifications.  Unfortunately there are people who make a living from interpreting but have received no training and are not registered with the appropriate bodies.

  • Speak at normal speed when using an interpreter.  BSL/English interpreters work simultaneously so there is no need for pauses or slow speech.

 

  • Do not expect the interpreter to become involved in the discussion.  They are impartial and will not give personal or professional opinions.
  • The interpreter is not a carer or a friend of the Deaf person and it is quite likely that they have never met before.
  • There may be a slight delay in interpretation, so if you are asking questions of a group or are expecting some kind of response, allow time for the interpretation to take place.
  • If you are not happy with any part of the service being provided, make the interpreter aware of this at an appropriate point.  There may be simple things that could be done to improve the situation.
  • An interpreter will usually work for 20 - 40mins before needing a break - depending on the type of interpreting assignment.  It is always best to check with the interpreter before they start work how long it will be before they need a break.